-
21-08-14, 12:50 #51
-
21-08-14, 13:14 #52
Theo Từ điển Hán Việt thì đọc là Tư và Tứ.
思(tư):mong,nhớ.
Ví dụ:Tương tư bất tương kiến:相思不相見,thay đổi nội dung bởi: thoitu, 21-08-14 lúc 13:16
Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
21-08-14, 22:59 #53
-
21-08-14, 23:09 #54
Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu
Thoại bất đầu cơ bán cú đa
Dao tri hồ thượng nhất tôn tửu
Năng ức thiên nhai vạn lý nhân
(Âu Dương Tu)
Dịch nghĩa:
Uống rượu mà gặp bạn hiểu mình thì ngàn chén cũng là còn ít
Nói chuyện mà không hợp nhau thì nửa câu cũng là còn nhiều
Mới biết ở trên hồ nâng một chén rượu
Hay nhớ đến người đi vạn dặm nơi chân trời xa xôi
P/S : Chữ ký của 1268..hihiChào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
21-08-14, 23:16 #55
Thích họa ah:
Uống rượu bồ đào để biệt LY
Nhấm xong mấy chén vội vàng ĐI
Ngủ tít bên đường em đợi nhé.
Không bồng lên ngựa rồi cùng ĐI
Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
22-08-14, 23:41 #56
thêm tí rượu nhé...
đêm khuya im lặng như tờ,
không gian yên tĩnh mập mờ ánh trăng,
ngủ mơ dạo với chị hằng,
ngồi bên chú Cuội, hai thằng ngâm thơ,
quay đầu bên đối bên chờ,
tay cầm chén rượu quên thời bên nhau,
mà sao rượu hết quá mau,
quên sầu cùng rượu, làm giàu thi ca,
giấy không viết nên lời,
vệ đường lấp lánh ánh tà trăng theo,
sinh ra vốn đã kiếp nghèo,
đành lòng quên phận dạt bèo, mây trôi,
xé là bẻ cành vui lây,
vở bút đầy đủ thơ đây tuôn trào,
lau đi nước mắt không ngừng,
ôi sao cái số chưa từng được vui,
rát lòng thân phận bùi ngùi,
quá siêu cái số hẩm hiu bèo nhèo.Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
23-08-14, 00:52 #57
Đệ muốn nghe đọc bài thơ này bằng tiếng Phổ Thông (Madarin), thì vào đây, rồi bấm vào cái nút loa phát thanh. Hihihihihihihihihi
https://translate.google.ca/?hl=en&t...9B%9E%E3%80%82Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
29-08-14, 18:31 #58
Dạo này bận quá nhậu quá, thành ra bỏ bê phục vụ quán thơ, Thơ ca cũng siêu vẹo!
----------------------------------
Thôi trích luôn 1 bài kệ của một vị đã mộ đạo miệt mài cửa không làm:
Kinh sách lưu hành tám vạn tư
Học hành không thiếu cũng không dư
Đến nay tính sổ nhường quên hết
Chỉ thấy trên đầu một chữ như.Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
29-08-14, 18:34 #59
Bài này của Cụ Nguyễn Công Trứ:
Những tưởng bút nghiên đanh kiếm mã.
Nào hay kim chỉ cũng phong trần.Chào mừng bạn đến với huyền không lý số
-
30-08-14, 08:58 #60
曲江
朝回日日典春衣,
每日江頭盡醉歸。
酒債尋常行處有,
人生七十古來稀。
穿花蛺蝶深深見,
點水蜻蜓款款飛。
傳語風光共流轉,
暫時相賞莫相違。
Khúc giang- Đỗ Phủ
Triều hồi nhật nhật điển xuân y,
Mỗi nhật giang đầu tận tuý quy.
Tửu trái tầm thường hành xứ hữu,
Nhân sinh thất thập cổ lai hy.
Xuyên hoa giáp điệp thâm thâm hiện,
Ðiểm thuỷ thanh đình khoản khoản phi.
Truyền ngữ phong quang cộng lưu chuyển,
Tạm thời tương thưởng mạc tương vi.
Trên sông Khúc
Khỏi bệ vua ra cố áo hoài
Bến sông say khướt, tối lần mai
Nợ tiền mua rượu đâu không thế ?
Sống bảy mươi năm đã mấy người ?
Bươm bướm luồn hoa phơ phất lượn
Chuồn chuồn rỡn nước lửng lơ chơi
Nhắn cho quang cảnh thường thay đổi
Tạm chút chơi xuân kẻo nữa hoài.
Tản Đà dịchChào mừng bạn đến với huyền không lý số